I Saints sono passati dal covo di tossici alla Casa Bianca, ma la Terra è stata invasa e tocca a te liberare il mondo dal tiranno Zinyak e dal suo impero alieno.
The Saints have gone from the crackhouse to the White House—but the Earth has been invaded and it’s up to you to free the world from Overlord Zinyak and his alien empire.
Permettete che vada a prendere un boccone di pane e rinfrancatevi il cuore; dopo, potrete proseguire, perché è ben per questo che voi siete passati dal vostro servo.
5while I bring a morsel of bread, that ryou may refresh yourselves, and after that you may pass onssince you have come to your servant.”
Questi paesi sono passati dal fornire eccellenza solo ad alcuni, al fornire eccellenza a tutti, una lezione molto importante.
These countries have moved on from providing excellence for just some to providing excellence for all, a very important lesson.
In un anno o un anno e mezzo, gli studenti Nativi Americani in una scuola di una riserva sono passati dal basso alla cima della classifica della loro area, e quell'area comprendeva sezioni benestanti di Seattle.
In a year, to a year and a half, Native American students in a school on a reservation went from the bottom of their district to the top, and that district included affluent sections of Seattle.
Su di essa tenni il conto di tutti i giorni, le settimane, i mesi passati dal momento del mio approdo sull'isola.
Upon it, I've scrupulously recorded the days of the week... and the months as they pass since my arrival on the island.
Secondo voi sono passati dal retro? - Gia'.
(Lisping) You reckon they got in through the back?
Quelli passati dal controllo della sicuree'e'a.
Everyone who passes the security post.
Pensavano che saremmo passati dal fiume.
They thought we'd go by river.
Come si e' passati dal sesso ad una minaccia di morte?
So, how did it go from sex to a murder threat?
Siamo passati dal non avere senso ad averne ancora meno, - e poi abbiamo fatto un passo indietro.
We've gone from making no sense, to making less sense, and then taken a step backwards.
E' stato interessante osservare come nell'arco di 11 anni siamo passati dal totale disprezzo per il concetto di non poter conservare i semi di nostra proprieta', alla sua accettazione.
It's been interesting over the course of 11 years to watch us go from utter contempt for the notion that we can't save our own seed to acceptance.
Voglio dire siamo passati dal pattugliare il lower nine a questo...
Hey, but seriously, bro, I mean, from patrols in the Lower Ninth to this?
Porte e finestre sono chiuse, probabilmente sono passati dal garage ed entrati in casa dalla lavanderia.
Oh, I usually remember. All the windows and doors are secure. Probably came right in through the garage and entered the house through the laundry room.
Sì, vi è stato un ulteriore aumento del numero di prodotti di consumo di origine cinese notificati tramite RAPEX nel 2013 rispetto al 2012: si è passati dal 58% nel 2012 al 64% nel 2013.
Yes, there was a further increase in the number of consumer products of Chinese origin notified via RAPEX in 2013 if compared to 2012 – from 58% in 2012 to 64% in 2013.
Siamo passati dal frullatore a salvare vite umane?
We started in a blender, now we're saving lives!
Mi piace come siamo passati dal buttare soldi nei locali al guadagnarli.
I like how we've gone from throwing money at clubs to catching it.
Questo vuol dire che siamo passati dal reclutare questa pazza a prendere questo snob?
That means we're moving on from trying to recruit this crazy lady and focus on taking down this prig?
Siete passati dal luogo dell'esplosione prima di entrare.
You passed the blast site on your way in.
Quindi siamo passati dal fatto che lavoro troppo ad altro.
So we've moved on from I'm working too much to something else.
Due detective sono appena passati dal negozio.
Two Detectives were just here at the shop.
Prima sono passati dal dipartimento di Stato, il quale ha mandato l'FBI ha catturarlo.
They initially went through the State Department, who sent the FBI to bring him in.
Mi occupero' di sport o forse di niente, perche' in qualche maniera per riconquistare la nostra credibilita' siamo passati dal secondo al quarto posto.
I'm gonna do sports or perhaps nothing, because somehow in regaining our credibility, we went from second to fourth place.
Perche' sono passati dal liberarsi dei cadaveri a metterli in mostra?
Why did they go from dumping their victims to displaying them?
Passati dal lato messicano del confine, troverete una zona di transito, quindi un secondo condotto vi porterà al magazzino e alla strada che ritorna in Messico.
Once on the Mexican side of the border, there'll be a small staging area, then another shaft will lead to the main warehouse and the road that returns to Mexico.
Allora, di recente siamo passati dal pubblico al privato, il che è un sollievo.
So recently, we did go from, uh, public to private, which is quite a relief.
Due visitatori sono passati dal cancello principale.
Two visitors just cleared main gate.
Eccetto se fossero passati dal suo ufficio.
Except if they came through your office.
Quanti proiettili sono passati dal tubo?
How many rounds've gone through the tube?
Beh, siamo passati dal lago almeno due volte.
Well, we passed the lake at least twice.
I miei genitori sono passati dal non parlare al non messaggiare.
My parents have gone from not talking to not texting.
Sembra che siamo passati dal Giappone direttamente al liceo.
Seems we stepped out of Japan - And straight into high school.
Quanti giorni sono passati dal matrimonio?
How many days has it been since the wedding?
Siamo passati dal sesso selvaggio nella sala relax alla pizza surgelata e coccole davanti ad un film sottotitolato.
We went from animal sex in the break room to a frozen pizza and cuddling in front of a movie that I had to read.
Siamo passati dal tuo negozio, ci hanno detto che eri qui fuori.
We went by your shop. They told us you were out here.
Come siete passati dal pianto al sesso?
How do you go from crying to sex?
Ha risolto parecchi casi che sono passati dal suo tribunale.
Worked a lot of cases that wound up in his court.
Il "Faith Hill-ing" non e' nulla piu' che un'evoluzione del "Brady-ing", si e' passati dal quarterback di football alla cantante.
Faith hilling is nothing more than a evolution of bradying. From football quarterback to football singer.
Siamo passati dal ehm... parco di Masterson Station.
They drove me over through, uh, Masterson station park.
E credo che quello che è veramente notevole che è successo negli ultimi due anni è che, negli ultimi due decenni, siamo passati dal mondo fisico a quello digitale.
And I think what is remarkable that has happened over the past couple of years is that, over the past couple of decades, we went from the physical world to the digital one.
E sono passati dal capitolo 3 al capitolo 2 nella metà degli anni '90.
And they went from chapter three in the late 1980s to chapter two in the mid-1990s.
Stiamo entrando in un periodo meraviglioso di cambiamento dell'evoluzione umana in cui siamo passati dal proferire parole che spariranno, ma ci troviamo in un ambiente in cui registriamo tutto.
We're entering this amazing period of flux in human evolution where we've evolved to speak in a way in which our words disappear, but we're in an environment where we're recording everything.
Siamo passati dal dover nascondere la nostra sessualità per poter mantenere i nostri posti di lavoro e le nostre famiglie all'avere letteramente un posto a tavola con il presidente e un ringraziamento pubblico in occasione della sua seconda inaugurazione.
We've gone from having to hide our sexuality in order to maintain our jobs and our families to literally getting a place at the table with the president and a shout out at his second inauguration.
In 20 anni, siamo passati dal non sapere niente sui pianeti al di fuori del sistema solare, ad averne così tanti ora, da non sapere quale analizzare per primo.
We've gone, in 20 years, from knowing of zero planets outside of our solar system, to now having so many, that we don't know which ones to investigate first.
Erano passati dal retro, dal sentiero tradizionale da cui pensavo di scendere.
They'd all hiked up the normal trail on the back, which I was planning on using for my descent.
In meno di 200 anni, lo sapete, nell'ambito di poche generazioni, si è passati dal 200 -- 100, 95 percento di popolazione agricola a meno del 2 percento attuale.
In less than 200 years, you know, just in a few generations, we've gone from being 200 -- being 100 percent, 95 percent farmers to less than 2 percent of farmers.
In origine una corporazione elitaria di liberi muratori del tardo Medioevo, i Massoni erano passati dal tramandare l'arte muraria alla promozione degli ideali di conoscenza e razionalità.
Originally an elite stoneworkers’ guild in the late Middle Ages, the Freemasons had gone from passing down the craft of masonry to more generally promoting ideals of knowledge and reason.
4.4414250850677s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?